Tsumo

Shona proverbs are a reflection of Shona language, history and culture. They are a cherished and interesting part of Shona oral literature.

Padoko padoko, hapadzokeri pakare.

Translation Bit by bit (what has been done), cannot be undone. Application Slow progress is still progress.

Paenda badza hapareveteki.

Definitions reveteka: talk Translation Where the hoe has done its work, talking is unnecessary. Application If you persevere at something you will reap a reward. Similar Proverbs Apunyaira haashayi misodzi. … Read more

Pagara murimi, pagara mupopoti.

Translation Where there is a farmer, there is a grumbler. Application An industrious person is always busy and eager to get things done. As a result, he is constantly pushing … Read more

Pako hapana radoka.

Translation It is never late (to be working) when it is yours. Application For one’s personal ventures, they are more determined and will not hesitate to put in more effort … Read more

Pane mutumbi ndipo pane magora.

Definitions mutumbi: Carcass magora: Vultures Translation Vultures gather where the carcass is. Application The proverb teaches that people do not wait or gather without reason. They focus their time and … Read more

Panoda mwoyo nzira haisviki.

Translation The path does not reach where the heart longs to be. Application Sometimes the things we long for the most are way out of our reach; or it could … Read more

Panodya ishe, nevaranda vanodyawo.

Translation When the master eats, the servants also eat. Application When someone in a position of responsibility succeeds, those under their care or authority often share in the benefits.

Panorairwa mwana wamambo, muranda teerera.

Translation You servant, take heed of the advice given to you master’s son. Inspiration While serving the king a servant might hear things that, although not intended for him, could … Read more

Pasi mupindu, panopinduka.

Translation The world is changeable, it changes. Application Things change with time. What is there today might not be there tomorrow. Similar Proverb 1. Kare haagari ari kare. 2. Nhasi haasiri … Read more

Pereka chavamwe chisina vende.

Definitions pereka: return something vende: gap (commonly used to refer to gap between teeth) Translation Return other people’s property whole. Application One who borrows something from others should handle it … Read more

Want to learn Shona culture and language?

Sign up for one of our courses and start learning.

My Newsletter

Join thousands of subscribers and receive my best stories. You can unsubscribe at any time.

    About Shungu

    IMG_3954 1

    ZimbOriginal was born from a passion for discovery and writing, and a commitment to never losing sight of who we are.

    It is a place for stories on culture, customs, traditions, and anything else indigenous to Zimbabwe. ZimbOriginal not only promotes cultural awareness, but also supports learning and discovery.

    Connect with us

    Categories